— Ну… — Я смущенно переступила с ноги на ногу и неохотно выдавила: — Будем считать, что он такую попытку сделал.
Дариан аж поперхнулся от моего заявления. Недоверчиво взглянул и потребовал:
— А с этого места поподробнее!
— Не важно, — быстро ответила ему. Дариан продолжал хмуриться, и я торопливо добавила, хотя не совсем понимала причины его неудовольствия: — Главное, что у него ничего не получилось! Честное слово!
Только после этого мой супруг немного расслабился и с явным облегчением перевел дыхание. А я, в свою очередь, удивленно покачала головой. Чудной он какой-то! Или просто злится, что неведомый Рикардо так последовательно соблазняет тех девушек, которые имеют к нему хоть какое-то отношение?
— Ну что же, тогда это и в самом деле выглядит как личная неприязнь, — констатировал Оллред. Помолчал немного и попросил: — Расскажите мне, как выглядит этот самый Рикардо. Составим словесный портрет.
— Ну, он моих лет, темноволосый, — неуверенно начал Дариан. — Среднего роста. Демоны, да совершенно обычный он! Нос, два глаза, два уха. Как его еще описать?
— Ты совершенно не прав, — вдруг подала голос Ами, которая, как я и подозревала, уже давно не спала и слушала наш разговор. — Рикардо — он такой… Обычным его точно назвать нельзя. Высокий, худощавый, волосы настолько черные, что отливают в синеву. Темно-зеленые глаза. По-моему, в его жилах течет южная кровь, на что, кстати, указывает и его имя.
— Что за чушь вы мелете! — не выдержав, взорвался отец. Оллред внушительно кашлянул, и отец поправился: — То есть, виерисса, вы не правы. Рикардо — мужчина лет сорока или пятидесяти. Невысокий, сгорбленный. И вообще, на вид вылитый колдун.
— И как же, по вашему мнению, должны выглядеть колдуны? — не выдержав, перебил его Дариан.
— Так, как выглядел этот самый Рикардо, — ни капли не тушуясь, повторил отец. — Темная одежда, какие-то серебряные амулеты и перстни. Седина в волосах. Поверьте, если бы я увидел перед собой южного красавчика или любого другого смазливого юнца, у которого еще молоко на губах не обсохло, то точно не стал бы иметь с ним никакого дела!
— Ясно, — проговорила я. — По всей видимости, Рикардо к каждому из вас являлся в том виде, который, как ему казалось, наиболее расположит собеседника. К Дариану — в виде сверстника, юноши из богатого и благовоспитанного семейства. К госпоже Амикше — в виде рокового красавца. Ну а мой отец удостоился визита почтенного мага.
— А каким его увидели вы? — полюбопытствовал Оллред.
Я вспомнила многоликого мужчину, который ежесекундно менял внешность. Потом грустного испуганного паренька. И, наконец, светловолосого мужчину, жесткого и убежденного в собственной неуязвимости. Я почему-то была уверена, что именно последний облик — настоящий. Но так ли это на самом деле?
— Не все ли равно? — вопросом на вопрос ответила я. — Не думаю, что ко мне Рикардо явился неподдельным.
— Н-да, дело все усложняется и усложняется! — Оллред покачал головой и, в свою очередь, устало опустился в кресло. — Получается, мы ничего не знаем о нем. Ни его настоящего имени, ни того, как он выглядит. А времени остается все меньше и меньше…
На этом месте своих рассуждений следователь испуганно запнулся и метнул на меня виноватый взгляд.
— Надо немедленно идти к виеру Санфорду! — потребовал отец. — Он обязательно выделит нам самых искусных и могущественных магов. Да я весь факультет ментальной магии на уши поставлю! Заставлю этих «ворон» крылышками похлопать. Мы устроим на этого Рикардо такую охоту, равной которой еще не знавал наш Лейтон!
Я заметила, что сам Оллред не воспылал таким же энтузиазмом, как мой отец. Напротив, скептически фыркнул.
— Сейчас глубокая ночь, виер Грэг, — проговорил он. — По-моему, нам всем в первую очередь стоит отдохнуть. А завтра с утра устроим полномасштабные поиски негодяя!
— Нет, это совершенно исключено! — Отец упрямо замотал головой. — Нельзя терять ни секунды! Неужели вы не понимаете?! Если с Алексой что-нибудь случится, то я и только я буду виноват в этом! Я никогда не прощу себе того, что связался с этим проклятым Рикардо!
Столько неизбывной тоски и вины послышалось в финальном восклицании отца, что мне стало не по себе. Впрочем, как и остальным. Даже Дариан смущенно потупился и пробормотал что-то неразборчивое себе под нос.
— Отец, вир Оллред прав, — вступила я в разговор. — Тебе необходимо отдохнуть. Прошлую ночь ты тоже провел на ногах, поскольку разыскивал меня. Пожалей себя. Сейчас мы все равно ничего не сделаем.
— Но… — попытался было запротестовать отец.
И тогда я сотворила то, что вообще-то не совсем законно. А именно поднесла руку ко рту, сделав вид, будто прикрываю зевок, а сама сдунула с пальцев сонное заклятие.
Легчайшее облако укутало фигуру отца серебристым туманом. Он моргнул раз, другой, с чрезвычайным трудом разлепляя при этом ставшие пудовыми веки.
— Простите, — пробормотал тихо. Тяжело оперся на подлокотник кресла, а потом и вовсе сполз в него. — Как-то мысли путаются…
После чего запрокинул голову и громко, от души, захрапел.
— Значит, твоя жена — ведьма, — неожиданно проговорила Ами и неприязненно уставилась на меня.
— Не ведьма, а дипломированный маг, специалист по артефактам, — с достоинством возразила я.
— Оно и видно. — Ами раздраженно фыркнула, продолжая разглядывать меня с какой-то странной досадой. Помолчала немного и спросила: — И каким же артефактом ты воспользовалась, чтобы увести чужого мужчину?